航空航天作為特殊專業化的領域,國內翻譯人才及其缺乏,隨著中國國際化程度進一步加深,空客A330、波音787等大型飛機越來越多的機型被引進,所以各種飛行手冊、機務手冊、運行類手冊及其它航空手冊、民航法律規章、航空資料訓練大綱、國際航空規范等都需要進行翻譯和培訓。...
華譯翻譯在醫學翻譯方面有著豐富的經驗,公司有專業的醫學、醫療類的多語種翻譯術語庫,我們的醫學譯員有著深厚的醫學行業背景。天津華譯翻譯公司致力于國內外中西醫基礎理論、醫療、制藥、生物技術、醫療器械、化妝品、食品衛生醫藥相關行業的專業化翻譯服務。華譯翻譯領域涵蓋了...
武漢市華譯翻譯有限責任公司提供的具體翻譯內容(包含但不限于)、民航規章制度文件、AC-91-FS-2016-32航空通信程序指南、快速檢查單(QRH)(Quick Reference Handbook)、標準操作程序(SOP)(Standard Operati...
近年來赴國外生子的越來越多,回國后要給孩子上戶口,就需要把國外的出生紙通過正規的翻譯公司進行翻譯,根據國家規定,個人翻譯的出生證是不能作為譯文使用的,要想順利給孩子上戶口,還需要找規范的翻譯公司進行翻譯。武漢華譯翻譯公司是一家具備20年翻譯經驗的翻譯公司,成立...
語言的互相翻譯不但有利于各國文化的交流,更有利于語言的發展。在搞翻譯工作時很怕碰上習慣用語多的文章。因為為了忠于原者,譯文必須既堅持它的外國味,但也要符合本國文字的要求,而翻譯習慣用語卻是較難把這兩個標準一同達到的。為了要適漢地把外國語言中的習慣用語忠實地翻譯...
翻譯有口譯、筆譯、機器翻譯、同聲傳譯、影視譯配、網站漢化、圖書翻譯等形式。從翻譯的物質形態來說,它表現為各類符號系統的選擇組合,具體可分為四類:①有聲語言符號,即自然語言的口頭語言,其表現形式為電話通訊、內外談判和接待外賓等;②無聲語言符號,包括了文字符號和圖...
華譯翻譯從成立伊始就十分重視文化傳媒專業領域的翻譯工作。華譯翻譯團隊的文化傳媒項目組聚集了來自國內外旅游、歷史、中文、新聞、傳播、播音主持、考古、人類學、地理等專業領域的**學者和人才,譯員和審校人員至少具備旅游、中文、歷史等相關專業翻譯工作5年以上經驗,至少...
華譯翻譯公司憑借多年的企業管理及商務智能軟件本地化經驗,隨時準備幫助全球客戶應對上述挑戰:1、以客戶為導向的策略和高質量聲譽;2、專業的產品生命周期管理;3、由國內語言**和相關領域的專業顧問組成的大型團隊;4、對整個商業流程各個方面的深入了解;5、數十個成功...
法律用語,例如:商標法第十三條第—款明確規定:“就相同或者類似商品上申請注冊的商標是復制、摹仿、或者翻譯他人未在中國注冊的chi名商標,容易導致混淆的,不予以注冊并禁止使用。”這個“翻譯”來自《保護工業產權巴黎公約》中的“translation”。由于翻譯有直...
人工翻譯根據翻譯者翻譯時所采取的文化姿態,分為歸化翻譯和異化翻譯。歸化翻譯是指把在原語文化語境中自然適宜的成分翻譯成為在譯入語言文化語境中自然適宜的成分,使得譯入讀者能夠立即理解,即意譯。而異化翻譯是直接按照原語文化語境的適宜性翻譯,即直譯。2.根據翻譯作品在...
武漢市華譯翻譯有限責任公司成立于2001年, 作為中國翻譯協會理事單位(理事編號:LD15043)與中國翻譯協會翻譯服務委員會副主任單位,華譯翻譯擁有由專業翻譯團隊和行業**組成的強大翻譯隊伍,可實現高質量、高效率的跨地域翻譯服務,主要致力于促進本土企業的國...
華譯翻譯在醫學翻譯方面有著豐富的經驗,公司有專業的醫學、醫療類的多語種翻譯術語庫,我們的醫學譯員有著深厚的醫學行業背景。天津華譯翻譯公司致力于國內外中西醫基礎理論、醫療、制藥、生物技術、醫療器械、化妝品、食品衛生醫藥相關行業的專業化翻譯服務。華譯翻譯領域涵蓋了...
華譯翻譯公司憑借多年的企業管理及商務智能軟件本地化經驗,隨時準備幫助全球客戶應對上述挑戰:1、以客戶為導向的策略和高質量聲譽;2、專業的產品生命周期管理;3、由國內語言**和相關領域的專業顧問組成的大型團隊;4、對整個商業流程各個方面的深入了解;5、數十個成功...
口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便“同時”進行翻譯。“翻譯專業資格(水平)考試”(China Accreditation Test for Transla...
華譯翻譯經過長期的實踐和探索,針對行業特點,整合自身資源,為客戶提供專業翻譯解決方案。專業法律翻譯包括國內外行業法規、法律條文、知識產權、專li申請、專li法規及政策參考等,主要服務于國際業務律師行及法律研究機構;專業財經翻譯涉及金融保險、證券期貨、投資銀行及...
華譯視信譽為生命,秉承“品質第—、客戶至上”的原則,遵從本地化行業的質量管理標準。無論對行業、對客戶、對譯員均堅持“誠信至上”。華譯的技術支持部門掌握新的網絡技術、計算機輔助翻譯技術和桌面排版技術。不論是硬件還是軟件,都擁有豐富的資源和技術,能夠更大限度地滿足...
根據國家人事部《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》(人發[2003]21號)的精神,全國翻譯專業資格(水平)考試在國家人事部統一規劃和指導下,中國外文局負責翻譯專業資格(水平)考試的實施與管理工作;人事部人事考試中心負責各語種、各級別筆譯考試考務;國家外國**...
擅長各類商務合同翻譯、協議翻譯、契約翻譯、公司章程翻譯、備忘錄翻譯、法規翻譯、條例翻譯、管理規定翻譯、公告翻譯、文告翻譯、通知翻譯、行業管理規定翻譯、公司管理規定翻譯等、商業信函翻譯、傳真翻譯、調查報告翻譯、售后服務手冊翻譯、新聞發布稿翻譯、證明材料翻譯、法律...
1.口譯(interpretation)或進行口譯的人(interpreter)(口譯又稱:口語翻譯),一種職業。2.筆譯(translation)或進行筆譯的人(translator)。翻譯是在準確(信)、通順(達)、優美(雅)的基礎上,把一種語言信息轉變成...
擅長各類商務合同翻譯、協議翻譯、契約翻譯、公司章程翻譯、備忘錄翻譯、法規翻譯、條例翻譯、管理規定翻譯、公告翻譯、文告翻譯、通知翻譯、行業管理規定翻譯、公司管理規定翻譯等、商業信函翻譯、傳真翻譯、調查報告翻譯、售后服務手冊翻譯、新聞發布稿翻譯、證明材料翻譯、法律...
2005年以來,武漢市華譯翻譯有限責任公司確定以電力、路橋、市政工程為主攻方向,先后參與了哈薩克斯坦阿拉木圖熱電站項目、埃基巴斯圖茲電站項目、世界銀行《武漢市解放大道整治項目》、世行三金潭、武咸、黃家湖泵站等污水處理項目、武漢市青王公路環境評價項目、嶺澳核電站...
根據國家人力資源和社會保障部《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》(人發[2003]21號)的精神,翻譯專業資格(水平)考試在國家人力資源和社會保障部指導下,由中國外文出版發行事業局(以下簡稱“中國外文局”)組織實施與管理。根據《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定...
全國翻譯專業資格(水平)考試,英文名稱為:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(英文縮寫為CATTI)。是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,...
武漢市華譯翻譯有限責任公司成立于2001年, 作為中國翻譯協會理事單位(理事編號:LD15043)與中國翻譯協會翻譯服務委員會副主任單位,華譯翻譯擁有由專業翻譯團隊和行業**組成的強大翻譯隊伍,可實現高質量、高效率的跨地域翻譯服務,主要致力于促進本土企業的國...
初級筆譯證書:本證書證明持有人能夠就一般難度的材料進行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或商務等方面材料的翻譯工作。中級筆譯證書:本證書證明持有人能夠就普通英漢原文材料進行互譯,能夠勝任一般性國際會議文件、科技或經貿等材料的專業翻譯工作。高級筆譯證書:本證書證明持有...
自動化及制造行業生產精密復雜的高科技設備,提供給使用者的操作說明、手冊和相關參考資料必須非常詳盡和準確。制造業涉及的技術領域十分寬泛,術語也非常專業,因此,本地化服務提供商必須具備該領域的專業知識才能將內容準確地翻譯出來。隨著產品更新換代的速度日益加快,生產已...
根據國家人力資源和社會保障部《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》(人發[2003]21號)的精神,翻譯專業資格(水平)考試在國家人力資源和社會保障部指導下,由中國外文出版發行事業局(以下簡稱“中國外文局”)組織實施與管理。根據《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定...
與“同聲傳譯”相類似還有一種叫做“交替傳譯”(或“交替口譯”)的翻譯方式也被大量使用,這種翻譯方式可以等待發言者講話結束后單獨進行口頭翻譯,因此比“同聲傳譯”所需時間要長一些。就這兩種口譯模式的使用情況而言,交替傳譯多用于規模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如...
華譯視信譽為生命,秉承“品質第—、客戶至上”的原則,遵從本地化行業的質量管理標準。無論對行業、對客戶、對譯員均堅持“誠信至上”。華譯的技術支持部門掌握新的網絡技術、計算機輔助翻譯技術和桌面排版技術。不論是硬件還是軟件,都擁有豐富的資源和技術,能夠更大限度地滿足...
全國翻譯專業資格(水平)考試,英文名稱為:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(英文縮寫為CATTI)。是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,...