中國(guó)發(fā)布首部生成式 AI 翻譯應(yīng)用指南
中國(guó)發(fā)布首部生成式 AI 翻譯應(yīng)用指南
在人工智能技術(shù)迅猛發(fā)展的當(dāng)下,生成式人工智能憑借強(qiáng)大的語(yǔ)言處理能力,在翻譯領(lǐng)域掀起了一場(chǎng)變革風(fēng)暴。近日,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯技術(shù)專業(yè)委員會(huì)在 2025 中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)年會(huì)上重磅發(fā)布了《翻譯行業(yè)生成式人工智能應(yīng)用指南(2025)》,這是我國(guó)首部專門針對(duì)生成式 AI 翻譯應(yīng)用的指南,猶如一座燈塔,為翻譯行業(yè)在技術(shù)浪潮中的規(guī)范發(fā)展照亮前行道路。
據(jù)數(shù)據(jù)顯示,近三年來(lái),全球生成式 AI 在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用規(guī)模年增長(zhǎng)率超過(guò) 40%,我國(guó)翻譯市場(chǎng)中使用相關(guān)技術(shù)的企業(yè)占比也逐年攀升。然而,隨著應(yīng)用的普及,數(shù)據(jù)泄露、翻譯質(zhì)量參差不齊、文化誤讀等問(wèn)題日益凸顯。在此背景下,該指南應(yīng)運(yùn)而生,旨在引導(dǎo)行業(yè)正確把握技術(shù)發(fā)展機(jī)遇,構(gòu)建人機(jī)協(xié)同的翻譯實(shí)踐新模式。它聚焦于場(chǎng)景應(yīng)用、能力升級(jí)、技術(shù)倫理和質(zhì)量管控等四大維度,詳細(xì)闡述了翻譯行業(yè)各主體應(yīng)用生成式人工智能的關(guān)鍵領(lǐng)域,為行業(yè)健康發(fā)展筑牢根基。
在場(chǎng)景應(yīng)用方面,指南多方面覆蓋了包括商務(wù)翻譯、科技翻譯、文學(xué)翻譯、影視翻譯、法律翻譯、醫(yī)學(xué)翻譯、旅游翻譯、新聞翻譯、本地化翻譯以及國(guó)際會(huì)議翻譯等常見應(yīng)用場(chǎng)景。針對(duì)不同場(chǎng)景的特點(diǎn)和需求,提供了具體且具有針對(duì)性的應(yīng)用建議和操作指南。以商務(wù)翻譯為例,在國(guó)際貿(mào)易合作日益頻繁的現(xiàn)在,商務(wù)合同、商業(yè)報(bào)告等文件的翻譯至關(guān)重要。指南強(qiáng)調(diào),在商務(wù)翻譯中,需借助生成式 AI 的專業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)和語(yǔ)義分析功能,保障專業(yè)術(shù)語(yǔ)準(zhǔn)確性和合同條款嚴(yán)謹(jǐn)性。例如,對(duì)于 “force majeure”(不可抗力)等關(guān)鍵法律術(shù)語(yǔ),AI 能夠快速匹配準(zhǔn)確譯文,避免因術(shù)語(yǔ)誤譯引發(fā)法律糾紛。在影視翻譯場(chǎng)景,考慮到影視作品承載著豐富的文化內(nèi)涵,且需要符合目標(biāo)觀眾的語(yǔ)言習(xí)慣,指南著重指出要注重文化內(nèi)涵的傳達(dá)和語(yǔ)言風(fēng)格的適配。像《甄嬛傳》在海外播出時(shí),“一丈紅” 被巧妙譯為 “a deadly scarlet punishment”,既保留了文化特色,又讓外國(guó)觀眾理解其含義,這樣的案例為影視翻譯提供了借鑒,而指南也為實(shí)現(xiàn)類似質(zhì)量翻譯效果提供了方法路徑。
在能力升級(jí)維度,指南著重指出翻譯從業(yè)者應(yīng)提升自身在使用生成式 AI 工具時(shí)的各項(xiàng)能力,以適應(yīng)技術(shù)發(fā)展帶來(lái)的新挑戰(zhàn)和新機(jī)遇。在譯前準(zhǔn)備階段,從業(yè)者可通過(guò)定制化設(shè)置,利用 AI 實(shí)現(xiàn)智能化文本分析、語(yǔ)料深度挖掘與多源資料自動(dòng)整合。例如,面對(duì)一份科技領(lǐng)域的翻譯任務(wù),AI 能夠快速分析文本結(jié)構(gòu),從海量科技文獻(xiàn)中提取相關(guān)術(shù)語(yǔ)和背景知識(shí),幫助譯員更多方面地理解原文。在譯中過(guò)程中,借助實(shí)時(shí)互譯、術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一、風(fēng)格遷移等功能,大幅提升翻譯效率和質(zhì)量。當(dāng)翻譯長(zhǎng)篇小說(shuō)時(shí),AI 可確保全書術(shù)語(yǔ)一致,同時(shí)根據(jù)原文風(fēng)格自動(dòng)調(diào)整譯文風(fēng)格,使譯文更貼合原著韻味。譯后環(huán)節(jié),利用智能潤(rùn)色優(yōu)化、格式自動(dòng)校對(duì)、版面智能排版等功能,進(jìn)一步完善翻譯成果。以學(xué)術(shù)論文翻譯為例,AI 能對(duì)譯文進(jìn)行語(yǔ)法檢查和邏輯優(yōu)化,同時(shí)自動(dòng)調(diào)整論文格式,節(jié)省大量人工操作時(shí)間。
在技術(shù)倫理方面,指南強(qiáng)調(diào)以倫理治理與質(zhì)量控制為雙重支柱,推動(dòng)生成式人工智能在翻譯場(chǎng)景中的負(fù)責(zé)任應(yīng)用。要求譯員在使用相關(guān)技術(shù)前,必須對(duì)客戶進(jìn)行充分的知情授權(quán),確保使用透明、責(zé)任明確。例如,翻譯公司在承接翻譯項(xiàng)目時(shí),需向客戶說(shuō)明 AI 在翻譯過(guò)程中的參與程度、數(shù)據(jù)使用方式等信息,獲得客戶同意后方可開展工作。在翻譯過(guò)程中,通過(guò)人機(jī)協(xié)同機(jī)制厘清人工與智能系統(tǒng)的角色邊界與責(zé)任歸屬,防范誤用與濫用風(fēng)險(xiǎn)。當(dāng)翻譯敏感信息時(shí),人工譯員要發(fā)揮主導(dǎo)作用,對(duì) AI 生成的內(nèi)容進(jìn)行嚴(yán)格審核,避免不當(dāng)信息傳播。同時(shí),對(duì)翻譯原文可能涉及的倫理敏感內(nèi)容進(jìn)行識(shí)別與評(píng)估,強(qiáng)化技術(shù)使用中的倫理意識(shí)與價(jià)值導(dǎo)向。比如在翻譯涉及民族、宗教內(nèi)容的文本時(shí),AI 需提前識(shí)別相關(guān)內(nèi)容,人工譯員則根據(jù)文化背景和倫理規(guī)范進(jìn)行準(zhǔn)確翻譯,避免引發(fā)文化矛盾。
在質(zhì)量管控上,指南提出構(gòu)建涵蓋任務(wù)分解、內(nèi)容生成、質(zhì)量評(píng)估與結(jié)果呈現(xiàn)的智能化全流程解決方案。通過(guò)多語(yǔ)種、多領(lǐng)域數(shù)據(jù)資源構(gòu)建結(jié)構(gòu)化翻譯知識(shí)體系,推動(dòng)形成可持續(xù)演化的知識(shí)庫(kù),提升譯員知識(shí)獲取與再利用效率,從而保障翻譯質(zhì)量。以本地化翻譯為例,不同地區(qū)的語(yǔ)言習(xí)慣和文化背景差異較大,利用 AI 構(gòu)建的本地化知識(shí)庫(kù),譯員可以快速獲取目標(biāo)地區(qū)的特色詞匯和表達(dá)習(xí)慣,使譯文更符合當(dāng)?shù)匦枨蟆M瑫r(shí),在質(zhì)量評(píng)估環(huán)節(jié),指南建議采用人工與 AI 相結(jié)合的評(píng)估方式,既發(fā)揮 AI 快速檢測(cè)語(yǔ)法錯(cuò)誤、術(shù)語(yǔ)一致性的優(yōu)勢(shì),又借助人工譯員的專業(yè)知識(shí)和文化素養(yǎng),對(duì)譯文的語(yǔ)義準(zhǔn)確性和文化適應(yīng)性進(jìn)行深度評(píng)估,確保翻譯成果達(dá)到高質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯技術(shù)專業(yè)委員會(huì)秘書長(zhǎng)王華樹教授表示,未來(lái)翻譯市場(chǎng)將更加青睞復(fù)合型人才,在相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間里,將呈現(xiàn)人機(jī)共舞、合作、共創(chuàng)、共贏的局面。該指南的發(fā)布,不僅為翻譯從業(yè)者提供了實(shí)操指引,也為高校翻譯教育變革、翻譯企業(yè)服務(wù)升級(jí)和翻譯技術(shù)創(chuàng)新研發(fā)提供了戰(zhàn)略參考。對(duì)于高校而言,可根據(jù)指南調(diào)整翻譯課程設(shè)置,增加 AI 技術(shù)應(yīng)用相關(guān)教學(xué)內(nèi)容,培養(yǎng)適應(yīng)行業(yè)發(fā)展的新型翻譯人才。翻譯企業(yè)則能依據(jù)指南優(yōu)化業(yè)務(wù)流程,提升服務(wù)質(zhì)量和競(jìng)爭(zhēng)力。而技術(shù)研發(fā)團(tuán)隊(duì)也可從指南中獲取靈感,進(jìn)一步完善生成式 AI 翻譯技術(shù),推動(dòng)行業(yè)向更高水平發(fā)展。